III МККП (2022) • II МККП (2021) • I МККП (2020)
5 июня 2021 года
Предлагаем посмотреть избранные моменты церемонии закрытия II Международного конкурса киноперевода «Вавилон V». В литературной гостиной библиотеки «Книга во времени» встретились переводчики и преподаватели, писатели и читатели, режиссёры и продюсеры, а также все те, кто любит хорошие фильмы и качественный киноперевод.
Победителей не судят
29 мая 2021 года
Ровно неделю назад, 22 мая 2021 года, в библиотеке «Книга во времени» состоялась церемония закрытия II Международного конкурса киноперевода «Вавилон V», на которой в числе почётных гостей присутствовал режиссёр и сценарист Константин Челидзе. Он дал нам интервью, в котором рассказал о сложностях, подстерегающих молодых кинематографистов, и о важности киноперевода.
Приз в студию!
15 мая 2021 года
Объявляем победителей II МККП 2021 года!
Марина Усова (Санкт-Петербург)
Ирина Солнцева (Париж, Франция)
Максим Генне (Томск)
Юлия Черникова (Пермь)
Boussa Aghiles Nassim (Алжир)
Adrien Hamraoui (Франция)
Жюри также приняло решение вручить 4 специальных приза наиболее талантливым переводчикам из числа финалистов, и имена лауреатов конкурса будут объявлены на церемонии закрытия, которая состоится 22 мая 2021 года в 15:00 по адресу: Санкт-Петербург, пр. Пархоменко, д.18, библиотека «Книга во времени». В программе:
– кинопоказ фильмов конкурса с субтитрами на английском/французском языке;
– обсуждение конкурсных переводов;
– награждение победителей и лауреатов конкурса.
Приглашаем всех участников на церемонию закрытия конкурса «Вавилон V»!
Поздравляем!
1 мая 2021 года
Итак, финалисты II Международного конкурса киноперевода «Вавилон V» определены, и список тех, кто в дальнейшем может претендовать на звание победителя, можно увидеть в нашем новом видео. В нём также рассматриваются вопросы, связанные с кинопереводом в целом и с переводом конкурсных короткометражных фильмов в частности. Окончательные результаты конкурса будут объявлены 15 мая 2021 года.
Translation: Impossible
1 апреля 2021 года
Приём конкурсных работ окончен (и это не шутка!), пора подвести предварительные итоги: в этом году получено в два раза больше заявок от переводчиков, чем в прошлом — более 160! Чаще всего участники конкурса выбирали фильмы для перевода на английский язык; при этом перевод на французский язык участники выполняли преимущественно в команде, а вот на английский язык — в основном индивидуально. Примечательно также то, что конкурс «Вавилон V» привлёк внимание переводчиков из 10 стран мира, в том числе из США, Великобритании и Франции.
Список финалистов конкурса появится на сайте не позднее 1 мая 2021 года, а победители будут определены не позднее 15 мая, следите за новостями! Ну а чтобы отдохнуть после напряжённой работы, предлагаем посмотреть новое видео на нашем YouTube-канале: «Tête-à-tête. На пересечении двух культур: русской и французской». Батист Кетье, член жюри конкурса, преподаватель французского языка, актёр и начинающий драматург, и Александр Ильянен, писатель и переводчик, лауреат премии Андрея Белого в номинации «Проза», беседуют о кинематографе, литературе, кинопереводе и межкультурной коммуникации.
Tête-à-tête
15 марта 2021 года
Осталось всего 2 недели до окончания приёма заявок на конкурс «Вавилон V» (дедлайн – 31 марта), не упустите свой шанс! География конкурса в этом году чрезвычайно обширная, в нём принимают участие переводчики из 8 стран: России, Казахстана, Франции, США, Германии, Молдовы, Украины и Киргизии. Мы подготовили для вас интерактивную карту городов-участников:
1 марта 2021 года
1 марта 2021 года на нашем сайте в разделе Переводчикам стартовала регистрация участников конкурса. Вы можете выбрать один из фильмов, представленных в шорт-листе, и выполнить его перевод на английский или французский язык индивидуально или вместе с группой единомышленников.
Участников конкурса приветствует Юлия Александровна Писарева, член жюри, филолог, старший преподаватель СПбГУ. Ее доклад посвящен теме, которая чрезвычайно важна для будущих кинопереводчиков – межкультурной коммуникации в кинематографе.
Межкультурная коммуникация в кинематографе
1 февраля 2021 года
Окончен приём заявок от режиссёров и продюсеров, и оргкомитет приступает к отбору лучших короткометражных фильмов, которые войдут в шорт-лист и будут переводиться на английский и французский языки участниками конкурса в марте 2021 года.
А пока предлагаем посмотреть музыкальное видео с субтитрами на итальянском языке, снятое специально для «Вавилона V»: для вас поёт лауреат международных конкурсов Анна Виноградова.
Вальс Мюзетты
31 декабря 2020 года
Оргкомитет Международного конкурса киноперевода «Вавилон V» поздравляет всех, кто так или иначе сопричастен кинопереводу, с наступающим Новым годом!
Режиссёрам короткометражных фильмов мы желаем оригинальных творческих идей и успешного их воплощения, а начинающим кинопереводчикам — чувства стиля и точности в передаче режиссёрского замысла.
И всем обязательно — крепкого здоровья!
Как на самом деле снимается кино
1 декабря 2020 года
Продолжается приём заявок от режиссёров и продюсеров короткометражных фильмов, дедлайн — 31 января 2021 года. Благодарим тех авторов, кто уже прислал нам свои заявки. Мы внимательно смотрим все фильмы, чтобы выбрать для перевода действительно лучшие работы с точки зрения сценария и диалогов.
Также на YouTube-канале конкурса «Вавилон V» мы продолжаем выкладывать новые видео, посвященные вопросам киноперевода. Предлагаем посмотреть интервью с кинопродюсером, предпринимателем, преподавателем, кинопереводчиком Мариной Алби (Marina Albee) на английском языке с английскими субтитрами.
Марина Алби впервые в истории организовала вещание советского телевидения на территории США, была инициатором первых телемостов между СССР и Америкой, продюсировала альбомы Бориса Гребенщикова на Западе, переводила полнометражные фильмы на английский язык.
Что ты имела в виду?
1 сентября 2020 года
Мы рады сообщить, что в рамках II Международного конкурса киноперевода с 1 сентября 2020 года открыт приём заявок от режиссёров и продюсеров короткометражных фильмов. С условиями участия можно ознакомиться в разделе Авторам фильмов. В 2021 году участникам Конкурса будет предложено перевести фильмы из шорт-листа на два иностранных языка: английский и французский.